Dentelles, tulles, cotonnades légères, jupes en corolles et robes légères s’éparpillent dans le secret des boudoirs. Le coussin a été trouvé dans le monde de rose. Laces, tulles, light cotton fabrics, skirts in corollas and light dresses scatter in the…
Mois : avril 2013
Gourmandises
De discrètes touches de rouge gourmand se glissent dans l’antre de la chère. A little red for the gourmands
Printanier
Un joli brin d’oeillet s’est posé sur le temps de la plus poétique des saisons. An attractive stalk of eyelet to celebrate the spring
A la page
Rien de tel pour suivre les tendances que de feuilleter livres et magazines. No such thing to follow the tendencies, that to go through books and magazines.
Côté cuisine
Un nouveau meuble, fait maison, a pris ses quartiers dans la cuisine, blanc naturellement. Ouvert, il omet de cacher la jolie vaisselle. A new piece of furniture, home-made, took its place in the kitchen, naturally white.
Détails de charme
Le charme se glisse dans les détails, une ferronerie qui s’étire en ruban, une boiserie joliment travaillée, une dentelle qui tourne doucement telle un jupon dans l’air du temps. The charm is in details
Charmant office
Une rose aux jolies couleurs, c’est un peu de douceur aux heures laborieuses. Le bureau est fait maison. On the home-made desk, a rose with attractive colors
A l’entrée du printemps
Partout les petites fleurs se glissent et se posent, et même sur les livres, et aussi sur les boîtes ou les étagères. In spring flowers settle everywhere